The Divided Horsecloth part 1

0
154

France

There are probably more short stories, as there is assuredly a longer and more continuous development of the form, in the French than in any other literature of the world. In the earliest efforts of native writers, long before the close of the Middle Ages, are to be found the seeds of those lively and often beautiful forms that flourished from the Twelfth to the Sixteenth Centuries—Fabliaux, Lays, devotional and miraculous tales.

From the epic Chansons de geste, beginning with the Song of Roland, throughout the whole period in which these remarkable poems thrived, the trouv’eres and troubadours incorporated independent and unified anecdotes and episodes into their long romances of chivalry and gallantry. These were in effect romantic and religious stories, treating of war and love and wonder and pious devotion.

But the earliest examples of independent tales are found in the Fabliaux. Although these were written in verse, they were the delight of the middle and lower classes: the verse was scarcely poetry, it was only a medium for the telling of the story. Of the hundred and fifty examples that survive out of the many thousands written, the first Fabliau dates from 1159, and the last from 1340.

Divided Horsecloth

Most of them were anonymous, but among the few names of writers that have come down to us is that of Bernier, which is still remembered, because he wrote the exquisite Divided Horsecloth. The famous poet Ruteboeuf also wrote Fabliaux, but he is better known for his other productions.

For several reasons—still a matter of dispute among literary historians—the Fabliau suddenly disappeared about the middle of the Fourteenth Century. The other more or less’ similar forms—like the Lay, the Miracle and the Devotional Tale—still continued sporadically up to the end of the Middle Ages.

The trouv’eres and troubadours and minstrels who went over into Sicily and Italy and were instrumental in establishing there a verna¬cular literature, took with them their stories, which reappeared in prose form and in a more skilful guise some centuries later in the work of Boccaccio and his followers. Many of them were again treated by later French writers, Rabelais and Marguerite de Navare and Antoine de Saintrd, editor of the French Hundred New Tales. Rabelais was followed by imitators, like Noel du Fail, Bonaventure des Pdriers and Bdroalde de Verville, all of whom added their share to the de¬velopment of the story form.

Read More about The History of Susanna 1